Fragmento 1
De pronto, algo empezó a dolerle a Mowgli
en su interior, como nunca le había dolido en
toda su vida y le hizo tomar aliento y
sollozar, cayéndole las lágrimas por el rostro.
-¿Qué es esto?-preguntó-No deseo
abandonar la selva y no sé lo que me pasa.
Bagheera, ¿me estoy muriendo?
-No; son sólo lágrimas como las que usan
los hombres-dijo Bagheera-. Ahora sé que ya
lo eres y no sólo un cachorro humano. A
partir de ahora, la selva se ha cerrado para
ti.
-Ahora me iré con los hombres-dijo-. Pero
primero debo despedirme de mi madre.
Se dirigió a la cueva donde ésta vivía con
papá lobo y los cuatro lobeznos y volvió a
llorar sobre su pelaje.
-¡Vuelve pronto!-dijeron papá lobo y mamá
loba.
-Sin duda volveré-dijo Mowgli-; y cuando lo
haga extenderé la piel de Shere Khan sobre el
roquedal del consejo .¡No me olvidéis! ¡Decid
en la selva que no me olviden nunca!
Empezaba a romper el alba cuando Mowgli
bajó a solas la colina para encontrarse con
esos seres misteriosos llamados hombres.
Ruyard Kipling
El Libro de la jungla
1.- Señala en el texto todos los
determinantes, clasifícalos y especifica al
sustantivo al que acompañan.
2.- Busca y señala ahora los pronombres y
clasifícalos también.
3.- Analiza según su forma los siguientes
sustantivos del texto:
cachorro, lobezno, pelaje, roquedal, seres,
lágrimas,.
4.- Explica cómo se podría manifestar la
variación de género en los siguientes
sustantivos:
Hombre, lobo, madre.
5.- Pon ejemplos de otras formas de
manifestarse el género que no aparezcan en
el texto.
6.-Extrae del texto un sustantivo por cada
clasificación que podemos hacer de él según
su significado.
Fragmento 2
- ¡Un hombre! -exclamó disgustado. Un
cachorro humano. ¡Mira!
Frente a él, apoyado en una rama baja, se
erguía, enteramente desnudo, un niño moreno
que apenas sabía andar; una cosa, la más
simpática y pequeña, la más fina y
gordinflona que jamás se había presentado
de noche ante la caverna de un lobo. Miró a
éste cara a cara y sonrió.
-¿Es eso un cachorro de hombre? -dijo mamá
Loba-. Nunca vi ninguno. Traélo.
Un lobo, si es preciso, puede llevar un huevo
en el hocico sin romperlo, pues está
acostumbrado a mover de un lado al otro a
sus propios pequeñuelos; de esta manera,
aunque se juntaron las quijadas de papá
Lobo sobre la espalda del niño, ni un solo
diente le arañó la piel, la que apareció intacta
al colocarlo aquel entre los lobatos.
- ¡Qué pequeño! ¡Qué desnudo! Y... ¡qué
atrevido! -dijo dulcemente mamá Loba. El
niño se abría paso entre los cachorros para
arrimarse al calor de la piel-. ¡Vaya! Ahora
come con los demás. De mariera que éste es
un cachorro de hombre, ¿eh? ¡A ver si hubo
nunca un lobo que pudiera jactarse de contar
con uno que estuviera entre sus hijos!...
- De eso oí hablar algunas veces, pero nunca
respecto de nuestra manada o que hubiera
ocurrido en mis tiempos -contestó papá
Lobo-. Carece totalmente de pelo y bastaría
que yo lo tocara con el pie para matarlo.
Pero, mira: nos ve y ni siquiera tiene miedo.
De pronto, el resplandor de la luna que
penetraba por la boca de la caverna quedó
interceptado por la enorme cabeza cuadrada
y por una parte del pecho de Shere Khan que
se asomaba a la entrada. Tabaqui, detrés de
él, le decía con voz aguda:
- ¡Señor, señor, se metió aquí!
- Shere Khan nos honra por extremo con su
visita -dijo papá Lobo, pero sus iracundos
ojos desmentían sus palabras-. ¿Qué desea
Shere Khan?
- Mi presa. Un cachorro humano pasó por
aquí. Sus padres huyeron. Dámelo......
Fragmento 3
" Armado con el cuchillo (con el cuchillo que
usan los hombres), armado con el cuchillo de
cazador, me agacharé para recoger mi botín.
Aguas del Waingunga, sed testigos de que
Shere Khan me da su piel por el cariño que
me tiene. ¡Tira hermano Gris! ¡Tira, Akela!
¡Bien pesada es la piel de Shere Khan!
Furiosa está la manada de los hombres.
Apedréanme todos y hablan como chiquillos.
Mi boca sangra. Huyamos.
A través de las tinieblas de la noche, de la
cálida noche, corred conmigo velozmente,
hermanos míos. Dejaremos atrás las luces de
la aldea e iremos hacia el sitio desde donde
alumbra la luna, que está baja.
Aguas del Waingunga, la manada de los
hombres me ha arrojado de su seno. Ningún
daño les hice; pero me tenían miedo. ¿Por
qué?
Manada de los lobos, también tú me has
arrojado de tu seno. La selva se ha cerrado
para mí, y cerradas están también las
puertas de la aldea. ¿Por qué?
Como Mang vuela entre las fieras y los
pájaros, así vuelo yo entre la aldea y la selva.
¿Por qué?
Bailo sobre la piel de Shere Khan, pero mi
corazón está triste. Herida, desgarrada tengo
mi boca como las piedras que me arrojaron
desde la aldea, pero estoy alegre por haber
vuelto a la selva. ¿Por qué?
Luchan en mí ambos sentimientos como
luchan dos serpientes en la primavera. Brota
el llanto de mis ojos, y, sin embargo, río
mientras él va corriendo. ¿Por qué?
Hay en mí dos Mowglis; pero la piel de Shere
Khan está bajo mis pies. Toda la selva sabe
que he dado muerte a Shere Khan. ¡Mirad!
¡Mirad bien, lobos! ¡Ahae! Siento el corazón
oprimido por todas las cosas que no llego a
entender. "
7.- Ordena lógicamente los tres fragmentos y
dí por qué lo has hecho así
Primero va el fragmento 2, despues el fragmento 1 y el ultimo sería el fragmento 3
8.- Localiza en ellos características del texto
dialogado y especifica cuáles son.
9.- Investiga sobre el autor de nuestro libro y
aporta los siguientes datos:
a) Quién fue Ruyard Kipling
b) Otras obras escritas por él
c) Cómo se acercó a la literatura
d) Qué significaba para Kipling la sauvástica.
e) En qué año se publicó El Libro de la Selva
f) En qué se basó Kipling para escribirlo
g) Qué crees tú que quiso transmitirnos con
su obra
Para localizar las respuestas a algunas de
estas cuestiones puedes servirte de los
siguientes enlaces:
Biografía del autor
El Libro de la selva
Ruyard Kipling
10.- Cuando tengas todos los datos, escribe
un texto con forma expositiva donde unas de
una forma ordenada los datos que
anteriormente has obtenido.